tag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post1989039969054284906..comments2023-11-05T13:03:14.724+01:00Comments on Uzależnienie od francuszczyzny: Wiosenny KONKURS z kokotą w tle - czyli akcja "Znajdź wielkanocne jajeczko".aulnayhttp://www.blogger.com/profile/15403496515566209327noreply@blogger.comBlogger28125tag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-58886864119826024962021-02-25T00:39:54.562+01:002021-02-25T00:39:54.562+01:0021 year old Accounting Assistant IV Cale Pedracci,...21 year old Accounting Assistant IV Cale Pedracci, hailing from Haliburton enjoys watching movies like My Father the Hero and Vacation. Took a trip to Church Village of Gammelstad and drives a Oldsmobile Limited Five-Passenger Touring. <a href="https://a.sanok.pl/" rel="nofollow">prosto ze zrodla</a>Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-21718652634350076992021-02-24T17:54:14.976+01:002021-02-24T17:54:14.976+01:0059 yr old VP Sales Shane Waddup, hailing from Long...59 yr old VP Sales Shane Waddup, hailing from Longueuil enjoys watching movies like "Swarm, The" and Water sports. Took a trip to Redwood National and State Parks and drives a Expedition. <a href="https://redirect.qxa.pl/p5dOh" rel="nofollow">zasoby</a>Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-65634368882203307472015-08-12T19:14:48.035+02:002015-08-12T19:14:48.035+02:00Po prośbie :)
Ciebie nie ma, ale są Twoje archiwal...Po prośbie :)<br />Ciebie nie ma, ale są Twoje archiwalne posty, do których wracamy.<br />Może w wolnej chwili zainstalujesz wyszukiwarkę. Pliz, pliz, pliz :):) Justyna - blog o Francjihttps://www.blogger.com/profile/14832905448418866563noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-57479164456417087142015-04-15T07:06:34.147+02:002015-04-15T07:06:34.147+02:00Wyniki dużego konkursu są tutaj: https://kulturowo...Wyniki dużego konkursu są tutaj: https://kulturowojezykowi.wordpress.com/2015/04/11/wyniki-wielkanocnego-konkursu/<br />Wyniki małego konkursu podane są w kolejnym wpisie (11.04)aulnayhttps://www.blogger.com/profile/15403496515566209327noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-55842283693942439052015-04-15T00:16:04.450+02:002015-04-15T00:16:04.450+02:00Gdzie sa wyniki?
Gdzie sa wyniki?<br />Little Mermaidhttps://www.blogger.com/profile/13660086324083894223noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-13500318207777643122015-04-08T23:54:46.479+02:002015-04-08T23:54:46.479+02:00nazwisko Shakespeare (po polsku Szekspir) to: potr...nazwisko Shakespeare (po polsku Szekspir) to: potrząsać dzidąLittle Mermaidhttps://www.blogger.com/profile/13660086324083894223noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-13611675787704172952015-04-08T18:17:12.921+02:002015-04-08T18:17:12.921+02:00A ja lubię słówko CHAUVE-SOURIS, które w języku fr...A ja lubię słówko CHAUVE-SOURIS, które w języku francuskim oznacza nietoperza. Zawsze chce mi się z niego śmiać jak pomyślę o dosłownym tłumaczeniu. Wychodzi wtedy łysa mysz. Do dzisiaj nie wiem co wspólnego ma latający nietoperz z łysą myszą.<br />Kolejnym ulubionym słówkiem, tym razem angielskim, jest HORSESHOE czyli podkowa. Mam nadzieję, że ten "koński bucik" przyniesie mi szczęście w konkursie.<br />Pozdrawiam,<br />Aga – niezapominajka123a@o2.plAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-85029574667266443602015-04-08T17:40:50.272+02:002015-04-08T17:40:50.272+02:00Mnie urzeka "arc-en-ciel", co prawda po ...Mnie urzeka "arc-en-ciel", co prawda po przełożeniu na polski jest to bardzo dosłowny opis tego, co widać na niebie, ale ja zawsze wyobrażam sobie, że po francusku tęcza to przejście do innego, magicznego świata, wystarczy przejść pod tym łukiem i jest się w jakiejś tajemniczej krainie :)<br />mail: patch592@wp.plAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-5625258147112823342015-04-08T10:42:06.760+02:002015-04-08T10:42:06.760+02:00Super blog i świetny w swojej prostocie przepis :)...Super blog i świetny w swojej prostocie przepis :) Pychotka!Monikahttp://multitext.com.plnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-30461446803598507512015-04-07T16:50:21.809+02:002015-04-07T16:50:21.809+02:00Mnie podoba się słówko croque-mort, które oznacza ...Mnie podoba się słówko croque-mort, które oznacza ponuraka, a tłumacząc oddzilnie mort to martwy a croquer to gryżć, chrupać :) Tak samo podobają mi się croque-monsieur i croque-madame ale te są już zupełnie czymś innym :) <br />Pozdrawiam i zgłaszam się jeszcze do konkursu! :)MadameFrenglishhttp://madamefrenglish.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-79594523717186096292015-04-05T01:57:35.379+02:002015-04-05T01:57:35.379+02:00W języku francuskim jest dość dużo taki słów :) Na...W języku francuskim jest dość dużo taki słów :) Na jedno, ulubione trudno się zdecydować, ale mus to mus. :)<br />abat-jour= abażur <br />A osobo: <br />abat- deszcz, ulewa / ścięcie<br />jour- dzień<br />Pozdrawiam :)<br /><br />Les Choristes en Francehttps://www.blogger.com/profile/04366451131521665973noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-26358201989766102542015-04-04T16:00:21.214+02:002015-04-04T16:00:21.214+02:00Świetny wpis, aż chyba pokuszę się o wypróbowanie ...Świetny wpis, aż chyba pokuszę się o wypróbowanie przepisu na des œufs cocotte. Co do konkursu, jedyne, co przychodzi mi do głowy, to ''l'eau-de-vie'', na które kiedyś natknęłam się przypadkiem w słowniku. O nadanie alkoholowi nazwy ,,woda życia'' prędzej podejrzewałabym naszych rodaków niżeli Francuzów, a tutaj proszę, taka niespodzianka :) marthanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-35210872093548906782015-04-03T19:46:36.206+02:002015-04-03T19:46:36.206+02:00Przychodzą mi do głowy 2 słówka we francuskim :) p...Przychodzą mi do głowy 2 słówka we francuskim :) pierwsze to le pot-de-vin czyli łapówka, co dosłownie można tłumaczyć jako garnek wina. Drugie słówko to le grain de beauté czyli pieprzyk, a dosłownie ziarno piękna. Oba są bardzo ciekawe ze względu na nieznane mi pochodzenie etymologiczne, zawsze gdy przyjdzie mi ich użyć to się uśmiecham ;)Mateusz Kadohttps://www.blogger.com/profile/17145443139746445419noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-4950699408254027632015-04-03T13:57:31.526+02:002015-04-03T13:57:31.526+02:00uwielbiam francuski właśnie za te słówka.. jak tu...uwielbiam francuski właśnie za te słówka.. jak tutaj przyjechałam i uczyłam się liczb to szokiem było dla mnie ze 70 w języku francuskim jest to soixante dix czyli 60 plus 10, czy 80- quatre vingt, inne to mój znajomy chłopiec 5 letni mówił zawsze ze idzie robić rowerem co znaczyło : faire du vélo - po polsku jeździć na rowerze.. ale we francuskim jest słówko faire:P<br />inne to ziemniaki- pomme de terre co znaczy jabłka z ziemi.. z kalafioru też się śmieliśmy- chou flers- w dosłownym tłumaczeniu kwiat kapusty.. inne które mnie rozśmieszyło to mettre au vert- znaczenie - zzielenieć czy wyjechać na zieloną trawkę.. .dla mnie samo mettre znaczy położyć czy umieścić a vert to zielone.. pozdrawiam daria aaaa mój e mail: daria_gj@vp.plAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-9682385045609640262015-04-02T22:08:40.614+02:002015-04-02T22:08:40.614+02:00Mam jeszcze jedno ciekawe słówko z języka niemieck...Mam jeszcze jedno ciekawe słówko z języka niemieckiego . Po niemiecku "przełyk" to "Speiseröhre", czyli dosłownie tłumacząc "rura do potrawy". W końcu czymś musi się jedzenie przetransportować z jamy ustnej do żołądka (rurą:DD) hehe . Pozdrawiam Adrian �� adiii98@o2.plAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-9189660478678515122015-04-02T15:58:11.518+02:002015-04-02T15:58:11.518+02:00Jej super jest ten przepis na tą niby jajecznicę- ...Jej super jest ten przepis na tą niby jajecznicę- mmmm pyszna:)Kasiahttp://www.danutadlugosz.pl/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-48308216131103518652015-04-01T23:33:58.051+02:002015-04-01T23:33:58.051+02:00Z hiszpańskiego : caradura - w znaczy tyle co osob...Z hiszpańskiego : caradura - w znaczy tyle co osoba bezczelna, a dosłownie twarda (dura) twarz (cara). <br /><br />Z angielskiego przychodzi mi na mysl tylko airheaded , ktoś roztrzepany, głupi prosty a doslownie to z głową (head) w powietrzu (air) :)<br /><br />Pozdrawiam, <br />Karolina<br />czos sosnkowy at gmail.comAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-53936733250858169492015-04-01T22:27:52.501+02:002015-04-01T22:27:52.501+02:00Tyle różnych rzeczy w jednym wpisie, jak to możliw...Tyle różnych rzeczy w jednym wpisie, jak to możliwe ;) Ja pozakonkursowo, ale z ciekawostką co do słów. Szwedzka kanapka, smörgås -> masło + gęś ;)N. ze Szwecjoblogahttps://www.blogger.com/profile/11703539560895487007noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-68411405355514682772015-04-01T22:10:59.894+02:002015-04-01T22:10:59.894+02:00Słówko konkursowe(z języka francuskiego): amuse-g...Słówko konkursowe(z języka francuskiego): amuse-gueule. Jest to przekąska, coś na ząb. W dosłownym znaczeniu jest to "robienie dobrze"(amuse) swojej mordzie(gueule). :) <br />uwielbiam to słówko! Zwłaszcza że jestem na "diecie" i często go używam :D<br />Pozdrawiam, Kasia<br />koti12354@gmail.comKasiahttps://www.blogger.com/profile/05174155320402557263noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-16862119016704980662015-04-01T21:14:14.038+02:002015-04-01T21:14:14.038+02:00Jak zwykle, inteligentne przejścia między tematami...Jak zwykle, inteligentne przejścia między tematami, a wszystko ze szczyptą humoru. Tą kokotą z papieru zabiłaś mi niezłego ćwieka ;) Justyna - blog o Francjihttps://www.blogger.com/profile/14832905448418866563noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-54843266013877715972015-04-01T18:24:32.377+02:002015-04-01T18:24:32.377+02:00Z języka niemieckiego : Hals-Nasen-Ohren-Arzt = la...Z języka niemieckiego : Hals-Nasen-Ohren-Arzt = laryngolog , tłumacząc dokładnie "Lekarz od gardła, nosów i uszów" <br />adiii98@o2.pl Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-67712869618126054322015-04-01T17:23:38.580+02:002015-04-01T17:23:38.580+02:00słowo konkursowe: homesick. 'home" - dom,...słowo konkursowe: homesick. 'home" - dom, "sick" - chory. Można by przetłumaczyć jako "chory dom" a w praktyce to oznacza po prostu stęskniony za domem :)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/18088984295367321140noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-35812355932886958992015-04-01T16:28:50.462+02:002015-04-01T16:28:50.462+02:00Tak, m.in. o tego typu słowa chodziło :) Temat moż...Tak, m.in. o tego typu słowa chodziło :) Temat można potraktować swobodnie i szeroko :)aulnayhttps://www.blogger.com/profile/15403496515566209327noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-14056633936799477292015-04-01T16:21:03.162+02:002015-04-01T16:21:03.162+02:00Aaa, no oczywiście zapomniałam napisać, że mówię o...Aaa, no oczywiście zapomniałam napisać, że mówię o języku HISZPAŃSKIM ;)Olga Ninahttps://www.blogger.com/profile/01089092681530593905noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6575539987704140011.post-70107547399308491462015-04-01T16:20:30.125+02:002015-04-01T16:20:30.125+02:00a co do konkursu: moje słówko to AGUAFIESTAS oznac...a co do konkursu: moje słówko to AGUAFIESTAS oznaczające osobę, która psuje zabawę, frajdę (niekoniecznie imprezę). AGUA - to woda, AGUAR - rozcieńczać, FIESTA - impreza, zabawa. Nie wiem czy to o to chodziło, ale się zgłaszam!! :) I ... ach mówić jak rodowity Francuz... Ale by było super!!!Olga Ninahttps://www.blogger.com/profile/01089092681530593905noreply@blogger.com